Перевод "let bygones be bygones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение let bygones be bygones (лэт байгонз би байгонз) :
lˈɛt bˈaɪɡɒnz biː bˈaɪɡɒnz

лэт байгонз би байгонз транскрипция – 30 результатов перевода

Might do you some good to socialize with him, Willard.
Let bygones be bygones.
That way your boss will get to know you better, dear.
Важная шишка все-таки.
Твой босс получше узнает тебя, дорогой.
Она права, Уиллард!
Скопировать
I really appreciate it.
Let bygones be bygones.
Who is it?
Спасибо за всё.
Что сделано, то сделано.
Кто там?
Скопировать
Jack, I have been tryin' to find a way to straighten us out... and I finally come up with it.
Please, let bygones be bygones.
Man, I can see why you might wanna be on my good side.
Джек, я пытался найти способ, чтобы как-то уладить наши отношения. И наконец я придумал.
Пожалуйста... Что было, то прошло.
Слушай, я знаю, почему ты хочешь быть на моей стороне.
Скопировать
Are you so foolish, you don't realize that?
Let bygones be bygones.
Nothing's hurt so far but your pride.
Неужели ты настолько глуп, что не понимаешь этого?
Пусть прошлое останеться в прошлом.
Ничто не пострадало кроме твоей гордости.
Скопировать
Oh, man.
Maybe we should let bygones be bygones.
You got off some good shots.
Некстати.
Давай оставим все наши претензии в прошлом.
Ты отлично пострелял.
Скопировать
Whatever a bygone is...
"Let bygones be bygones."
"What's a bygone?" "Well, it's a gone..."
Что бы ни значили эти бигоны.
Это очередная поговорка.
Пусть бигоны будут бигоны.
Скопировать
Tell them I wish to beef up the grief!
Yes, let bygones be bygones.
Here's 10 denary for your trouble, and get them straight back here, slave.
Скажи, что я приправлю эту боль.
Да, пусть бигоны будут бигоны.
Вот 10 динариев за беспокойство.
Скопировать
Life's too short.
I say, let's let bygones be bygones.
If you took the raisins, if you didn't take the raisins...
Жизнь слишком коротка.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Брал ты изюминки или не брал...
Скопировать
I know of your history together.
Let bygones be bygones, I always say.
And I always say you can tell a man's intentions by the way he walks.
Я знаю вашу историю.
Что было, то прошло. Я всегда так говорю.
А я всегда говорю, что можно рассказать о намерениях человека по его походке.
Скопировать
Seven years ago, Natima and I had a lover's quarrel and...
Well, I'm willing to let bygones be bygones.
But Professor Lang isn't.
Семь лет назад у Натимы со мной была любовная ссора, и...
Ну, всё, что я скажу, что было - то прошло.
Профессор Ланг так не считает.
Скопировать
Katya told us all about it.
Let bygones be bygones.
Here's a man for you, too, Katya.
- Раздевайся. - Катя нам все рассказала.
Проходи. - Кто старое помянет, тому глаз вон. - Проходи, у нас гости.
Кать, вот и для тебя кавалер нашелся. Здрасте.
Скопировать
L'amour.
Shall we let bygones be bygones?
Of course, mon ami. I told you she would break the spell.
Ах, ламур!
Ну что, Люмьер, кто старое помянет, тому глаз вон?
Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
Скопировать
Oh, yes, it would be.
Kelner and his sort never let bygones be bygones.
We never got on, never saw eye to eye.
Да.
Келнер и ему подобные никогда не забывают старые обиды.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам.
Скопировать
If you know how it works here, then please go home.
I'll let bygones be bygones.
Father, you're just being selfish.
Если ты понимаешь это место, то, пожалуйста, иди домой.
Что было, то прошло.
Отец, ты просто эгоист.
Скопировать
Yes.
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
It's touching the way Masae is so thoughtful of others.
Да.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
Масаэ всегда так трогательно заботится о других.
Скопировать
It's a beautiful day.
Why not enjoy it, let bygones be bygones?
Now that we're at sea, I can let you in on our secret, if you're interested.
- Какая прекрасная погода!
Забудем о прошлых обидах! Что было - то прошло.
Сейчас, когда мы в открытом море, я могу раскрыть тебе наш секрет, если хочешь.
Скопировать
No need to say yes. I said it.
Let bygones be bygones.
My laws are... No bloodshed.
Нет нужды говорить да.
Я сказал за вас да.
Все свершиться помимо вашей воли.
Скопировать
That was two years ago. We should...
- Let bygones be bygones. - Why, sure.
Whatever happened...
Это было два года назад.
- Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Да, конечно.
Скопировать
– But by dawn it dispels.
Let bygones be bygones, merchants.
He who doesn't run, never stumbles.
– А утром развеется.
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Кто бежит, тот и спотыкается.
Скопировать
I think it's extremely kind and thoughtful of him.
Let's let bygones be bygones.
What do you say?
Я думаю, это очень любезно с его стороны.
Идём, Трейси, уже мало времени.
Забудем прошлое. Что скажешь?
Скопировать
I am a broadminded man.
We will let bygones be bygones.
No, we won't.
Я - человек широких взглядов.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Нет, разберёмся.
Скопировать
Go.
Let bygones be bygones, and the young must stay with the young.
I should know. The owner of the oil mill, Didon Pujol, almost bought La Burliere for a song, but his wife told him if you buy it, you'll live there alone.
Это дело прошлое.
Молодым надо быть с молодыми.
Дидон Пужоль, владелец маслодавильни, хотел было купить Вюрлиер за бесценок.
Скопировать
- O stop it.
Let bygones be bygones.
Yes, stop it.
Успокойся Хелене.
К чему эти разборы.
Да, успокойся...
Скопировать
Take it all back.
Let bygones be bygones.
Come on, grendall.
Что скажешь?
Кто старое помянет?
Брось, Грендолл.
Скопировать
After all, we don't have a drop of blood left in our bodies, anyway.
Why don't we forgive and forget, let bygones be bygones, and carry on as before?
Not gonna happen, huh?
Всё равно в нас не осталось крови, так что и речи о кровном родстве уже быть не может.
Может просто забудем об этом, и продолжим то, что начали?
Похоже не выйдет.
Скопировать
I understand that you expected nothing.
Well, it's good of him to let bygones be bygones, you know.
Oui.
Вы ничего не ожидали получить.
Видно он решил забыть старые обиды.
Да?
Скопировать
That's very generous of you in the circumstances.
Let bygones be bygones.
It'll be a good do.
Очень великодушно, учитывая обстоятельства.
Пускай прошлые обиды останутся в прошлом.
Так будет вернее.
Скопировать
To be gone is to be bygone.
Let bygones be bygones.
And Bijaz and Muad'dib must be gone by now.
Чего нет, того нет.
A на нет и суда нет.
A Биджазу и Муад-дибу пора исчезнуть.
Скопировать
Look. We're grown-ups.
Can't we just have a drink and let bygones be bygones?
Suits me.
Слушайте, мы все взрослые люди.
Можем мы просто выпить и оставить прошлые обиды в прошлом?
Я за.
Скопировать
Yes
Let bygones be bygones
But at least, you've got a second chance, to perform with Magik
Да
Что было, то прошло
Но у тебя есть второй шанс, чтобы выступить с группой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов let bygones be bygones (лэт байгонз би байгонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let bygones be bygones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт байгонз би байгонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение